首页

北史·李安世传原文翻译_《北史·高睿传》“高睿幼孤”原文及翻译

【www.xugu.net--文言翻译】

  《北史·高睿传》“高睿幼孤”原文及翻译

 高睿幼孤,聪慧夙成,特为神武所爱,养于宫中。 高睿从小丧父,聪慧早熟,特别受到北齐神武帝的钟爱,将他抚养在后宫中。

睿读《孝经》,至“资于事父”,辄流涕嘘欷。高睿阅读《孝经》,每当读到“帮助并侍奉父亲”时,就会流泪感慨。

十岁丧母,神武亲送至领军府。为发哀,举声殒绝,三日水浆不入口。高睿十岁时母亲去世,神武帝亲自把他送到领军府,高睿为此而深哀痛绝,三天不吃不喝。

居丧长斋,骨立,杖而后起。高睿在居丧期间长期吃素,骨瘦如柴,用拐杖支撑才能起身。

神武崩,哭泣呕血。神武帝去世后,高睿哭得吐血。

及壮,将婚,貌有戚容。等到高睿成年,即将成婚,他的脸上还带有悲戚的表情。

文襄谓曰:“我为尔娶郑述祖女,何嫌而不乐?”文襄帝对他说:“我替你娶郑述祖的女儿,你嫌弃什么而且不高兴呢?”

对曰:“自痛孤遗,方从婚冠,弥用感切。”高睿回答道:“我为自己丧父丧母感到悲痛,现在将要举行婚礼,我更加哀思痛切。”

言未卒,呜咽不自胜,文襄为之悯然。话没说完,他抽泣呜咽不能自已,文襄帝也因此而伤感他。

励之勤学,常夜久方罢。他勉励自己勤奋学习,经常到深夜才休息。

文宣受禅,进爵为王。文宣帝接受禅让后,高睿的爵位升为王。

睿身长七尺,容仪甚伟,闲习吏事,有知人之鉴。高睿身高七尺,仪表堂堂,他熟悉政事,知人善任

天保二年,出为定州刺史、六州大都督,时年十七,称为良牧。天保二年,高睿出任定州刺史、六州大都督,当时他十七岁,堪称好刺史。

六年,诏睿领兵监筑长城。于时六月,睿途中屏盖扇,亲与军人同劳苦。天保六年,诏令高睿领兵监修长城,当时是六月,高睿在途中舍弃车盖和扇子,亲自与士兵民夫同劳苦。

定州先常藏冰,长史宋钦道以睿冒热,遣倍道送冰,正遇炎盛,成谓一时之要。定州先前时常冷藏冰块,长史宋钦道认为高睿冒着炎热,派人倍道兼程给高睿送来冰块,对值盛夏,所有人都认为冰块来得很及时。

睿对之叹曰:“三军皆饮温水,吾何义独进寒冰!”遂至销液,竞不一尝,兵人感悦。高睿面对冰块感慨地说:“全军都在喝温水,我怎能忍心独自享用冰块呢?”最后直到冰块融化成水,高睿也没有尝一口,士兵民夫很受感动。

八年,除都督、北朔州刺史。天保八年,授任高睿为都督、北朔州刺史。

睿抚慰新迁,量置烽戍,备有条法,大为兵人所安。高睿抚慰刚迁居来的老百姓,酌量设置戍边的烽火台,很有章法,使士兵和老百姓感到很安心

无水处祷而掘井,泉源涌出,至今号曰赵郡王泉。高睿在没有水的地方祈祷后挖井,泉水汹涌而出,至今还被称为赵郡王泉。

睿后因侍宴,帝从容谓常山王演等曰:“由来亦有如此长史不?”后来高睿陪侍酒宴,皇帝从容地对常山王高演等人说:“自古以来也有像他这样的长史吗?”

孝昭帝临崩,预受顾托,奉迎武成于鄹,拜尚书令。孝昭帝临终,高睿事先接受顾命,在邺城奉迎武成帝,投任为尚书令。

河清三年,用师及突厥至并州。武成戎服,将以宫人避之,睿叩马谏,乃止。河清三年,北周军队和突厥人到达并州,武成帝穿上军服,准备让宫女们躲避起来,高睿勒住马进行规劝,于是才停止。

帝亲御戎六军进止,并令取睿节度而使段孝先总焉。皇帝亲自统率部队,把全军的进退,一并交给高睿指挥调度,并让段孝先统领。

帝与宫人被绯甲,登故北城以望军营甚整。皇帝与宫女穿上红色的铠甲,登上从前的北城墙观望,军营非常整齐。

突厥咎周人曰:“尔言齐乱,故来伐之。今齐人眼中亦有铁,何可当邪!”乃还。突厥人责怪北周人道:“你们说北齐动乱,因此我们前来攻伐;现在从北齐人的眼睛里可以看出他们意志坚如铁,我们怎么能抵挡呢?”于是返回。

于是以睿为能,加尚书令,封宣城郡公,拜太尉,监五礼。于是朝廷认为高睿能干,加授尚书令,封宣城郡公,授任他为太尉,监管五种礼仪

晚节颇以酒色为和士开所构。高睿晚年由于酒色的缘故受到和士开的陷害。

武成崩,睿与冯翊王润等奏后主云:“和士开不宜仍居内。”并入奏太后,因出士开为衮州刺史。成武帝去世,高睿与冯翊王高润等人启奏后主道:“和士开不适宜仍然留在宫廷内。”并且入宫启奏太后,于是外放和士开为兖州刺史。

太后欲留过百日,睿正色不许。太后准备把和士开再挽留一百天,高睿严肃地表示不同意。

旦欲入朝,妻子成谏止之。早晨高睿准备到朝廷,他的妻子和儿女都加以劝阻。

睿曰:“社稷事重,吾当以死效之。吾宁死事先皇,不忍见朝廷颠沛。”入见太后,太后复以为言,睿执之弥固。高睿说:“国家的事情最重要,我应当用死来效忠国家,我宁可用死来事奉先皇,也不忍心看到朝廷灭亡。”高睿入朝拜见太后,太后再次重申上次的话,高睿坚持己见更加坚定。

出至永巷,被执送华林园,于雀离佛院令刘桃枝杖杀之,时年三十六。  他走出朝廷到了永巷,被抓住送到华林园,在雀离佛院被刘桃枝用手杖击杀,当时高睿三十六岁。

延伸阅读
金山词霸专业版简要介绍√中日英三国语言查词、400多万海量词典·150多本词典辞书,包含词条:英汉277万、汉英129万、日汉10万、汉日3万、汉汉10万·权威词典:《美国传统词典》 、《新日汉大辞典》等·70多个专业词库:进出口、会计、商务、计算机、电子学、法律等·70多万线上情景句库√全面支持服务中心>新闻公告
2020-09-09
与高司谏书[宋]欧阳修原文:修顿首再拜,白司谏足下:某年十七时,家随州,见天圣二年进士及第榜,始识足下姓名。是时予年少,未与人结,又居远方,但闻今宋舍人兄弟,与叶道卿.郑天休数人者,以文学大有名,号称得人。而足下厕其间,独无卓卓可道说者,予固疑足下不知何如人也。翻译:欧阳修顿首再拜,禀告高司谏文言专题>文言文翻译
2020-09-08
君臣鉴戒贞观叁年,太宗谓侍臣曰:“君臣本同治乱,共安危,若主纳忠 谏,臣进直言,斯故君臣合契,古来所重。若君自贤,臣不匡正,欲不危亡,不可得也。君失其国,臣亦不能独全其家。至如隋炀帝暴虐,臣下钳口,卒令不闻其过,遂至灭亡,虞世基等寻亦诛死。前事不远,朕与卿等可得不慎,无为后所嗤!” 贞观四年,太宗论教育资源>中华名校
2020-09-08
新唐书《马周传》“马周字宾王,博州茌平人”原文与翻译说明:①以下黑色字为原文,红色字为翻译。 ②点此可直接阅读《新唐书·马周传》全文马周字宾王,博州茌平人。少孤,家窭狭。嗜学,善《诗》、《春秋》。资旷迈,乡人以无细谨,薄之。武德中,补州助教,不治事。刺史达奚文言专题>文言文翻译
2020-08-31
夏侯玄《乐毅论》原文与翻译(本文因王羲之书法著名)说明:以下黑色字为原文,红色字为翻译。建议将本文与苏轼《乐毅论》一并阅读,相信会有更深的理解。世人多以乐毅不时拔莒即墨(为劣是以叙而)论之。世人大多认为乐毅不能按时攻克即墨是错误的,因此,(我在此)记叙并论述他。夫求古贤之意,宜以大者远者先之文言专题>文言文翻译
2020-08-31
《新唐书·李光颜传》“光颜,字光远”原文与翻译说明:①本文选自《新唐书·列传第九十六》,有删节②以下黑色字为原文,红色字为翻译。光颜,字光远。葛旃少教以骑射,每叹其天资票健,己所不逮。长从河东郡为裨将,讨李怀光、杨惠琳,战有功。随高崇文平剑南,文言专题>文言文翻译
2020-08-31
苏轼《黠鼠赋》原文、注释与翻译【原文】黠⑴鼠赋苏子夜坐,有鼠方啮⑵。拊⑶床而止⑷之,既止复作。使童子烛之,有橐⑸中空。嘐嘐聱聱⑹,声在橐中。曰:“噫!此鼠之见闭⑺而不得去者也。”发⑻而视之,寂无所有,举烛而索⑼,中有死鼠。童子惊曰:“是方啮也,而遽死也?向为文言专题>文言文翻译
2020-08-31
《新唐书·吴武陵传》“吴武陵,信州人”原文及翻译 吴武陵,信州人。元和初,擢进士第。淮西吴少阳闻其才,遣客郑平邀之,将待以宾友,武陵不答。 吴武陵,是信州人。元和初年,考中进士。淮西吴少阳听说了他的才华,派门客郑平邀请他,想以宾客友人之礼相待,吴武陵不做回文言专题>文言文翻译
2020-08-31
《旧唐书 李白传》“李白,字太白”原文与翻译说明:以下黑色字为原文,红色字为翻译。点此可阅读《旧唐书·李白传》全文。李白,字太白,山东人。李白字太白,崤山以东的人。少有逸才,志气宏放,飘然有超世之心。年轻时就有超群的才干,志向宏大,气质豪放,俊逸潇洒有文言专题>文言文翻译
2020-08-31
《新唐书·穆宁传》“穆宁,怀州河内人”原文与翻译 说明:①以下黑色字为原文,红色字为翻译。②下文有删改,点此可查看《新唐书·穆宁传》全文。穆宁,怀州河内人。父元休,有名开元间,献书天子,擢偃师丞,世以儒闻。宁刚正,气节自任。以明经调盐山尉。安禄文言专题>文言文翻译
2020-08-31