首页

《宋史·司马光传》|《宋史·杜范传》“杜范字成之,黄岩人”原文逐句翻译

【www.xugu.net--文言翻译】

 《宋史·杜范传》“杜范字成之,黄岩人”原文逐句翻译 

杜范字成之,黄岩人。 杜范,字成之,黄岩人。

少从其从祖烨、知仁游,从祖受学朱熹,至范益著。小时候跟随他的堂祖父杜烨、杜知仁游历,他的堂祖跟朱熹学习,到杜范时更著名。

嘉定元年举进士,调金坛尉,再调婺州司法。嘉定元年,杜范被推举考中进士,调任金坛县尉,又调任婺州司法。

绍定三年,主管户部架阁文字。六年,迁大理司直。绍定三年,杜范主管户部架阁文字。绍定六年,杜范升任大理司直。

改秘书郎,寻拜监察御史。杜范改任秘书郎,不久他被任命为监察御史。

奏:“曩者权臣所用台谏,必其私人,约言已坚,而后出命。他上奏说:“先前权臣所用的台谏官,一定都是自己的亲信,他们互相约定好了以后,再发出命令。

其所弹击,悉承风旨,是以纪纲荡然,风俗大坏。台谏官弹劾攻击人和事,都秉承权臣的意思,所以制度荡然无存,风俗彻底败坏。

陛下亲政,首用洪咨夔、王遂,痛矫宿弊,斥去奸邪。”理宗深然之。  陛下亲自处理政事后,首先任用洪咨夔、王遂,彻底地矫正原有的弊病,赶走奸险邪恶的人。”理宗十分赞同他的意见。 

嘉熙二年,差知宁国府。 嘉熙二年,杜范被差遣为宁国府知府

明年至郡,适大旱,范即以便宜发常平粟,又劝寓公富人有积粟者发之,民赖以安。第二年他到了宁国府,正赶上了大旱,杜范就见机行事,立即决定发放常平仓的粮食赈济,又劝退休的官员以及富人有积存粮食的进行散发,老百姓因此得以安定。

始至仓库多空,未几米余十万斛,钱亦数万,悉以代输下户粮。杜范刚到任时,仓库很多都空了,不久,库存的米就富余十万斛,钱也有数万,杜范就把这些都用来替下等户交公粮。

两淮饥民渡江者多剽掠,其首张世显尤勇悍,拥众三千余人至城外。渡江过来的两淮地区的灾民有不少进行抢掠,他们的首领张世显尤其勇猛强悍,率领三千多人来到城外。

范遣人犒之,俾勿扰以俟处分,世显乃阴有窥城之意。杜范派人犒劳他们,让他们不要骚扰、等待安置,但张世显暗中怀有攻城的想法。

范以计擒斩之,给其众使归。  杜范用计谋抓住并杀了他,发给其他人钱粮,让他们回去。

 淳祐二年,擢同签书枢密院事。 淳祐二年,杜范被提升为同签书枢密院事。

范既入都堂,凡行事有得失,除授有是非,悉抗言无隐情。杜范进入都堂以后,凡是遇到处理事务有得失,授任官吏引起是非,他都坦率直言没有隐瞒。

丞相史嵩之外示宽容,内实忌之。丞相史嵩之表面上对杜范很宽容,内心其实忌恨他。

四年,迁同知枢密院事。以李鸣复参知政事,范不屑与鸣复共政,去之。淳祐四年,杜范升任同知枢密院事。因为李鸣复任参加政事,杜范不屑于和他共同执政,就辞官离去。

帝遣中使召回,且敕诸城门不得出范。皇上派中使召他回来,并且下令各城门都不能放杜范出城。

太学诸生亦上书留范而斥鸣复,并斥嵩之。太学生们也上书挽留杜范并谴责李鸣复,同时也谴责史嵩之。

嵩之令谏议大夫刘晋之等论范及鸣复,范遂行。史嵩之命令谏议大夫刘晋之等人讨论杜范和李鸣复的问题,杜范才就任。

会嵩之遭丧谋起复不果,于是拜范右丞相,范以逊游似,不许,遂力疾入觐。正好史嵩之遇到丧事,想起用复官,没有成功,于是任命杜范为右丞相,杜范要把这个职位让给游似,皇上没答应,杜范就勉强支撑病体去觐见皇上。

帝亲书“开诚心,布公道,集众思,广忠益”赐之。 皇上亲自写下“开诚心,布公道,集众思,广忠益”赏赐给他。  

时孟珙权重兵久居上流,朝廷素疑其难制,至是以书来贺。 当时孟珙掌握重兵长期驻扎在长江上游,朝廷一向怀疑他难以控制,这时孟珙也写信来祝贺。

范复之曰:“古人谓将相调和则士豫附,自此但相与同心徇国。若以术相笼架,非范所屑为也。”珙大感服。杜范给他回信说:“古人说将相和谐那么士兵就会心悦而依附,从此我们只需相互团结同心报国。如果是用权术加以笼络,这是我杜范不屑于做的。”孟珙非常感动和佩服。

未几,大元军大入五河,绝中流,置营栅,且以重兵缀合肥,令不得相援,为必取寿春之计。不久,元朝的军队大举侵入五河,截断水流,设置营栅,并且派重兵包围合肥,使宋军不能进行救援,作了必定攻取寿春的打算。

范命惟扬、鄂渚二帅各调兵东西来应,卒以捷闻。杜范命令惟扬、鄂渚二地帅臣分别调兵从东西两面来策应,最后终于取胜。

范计功行赏,莫不曲当,军士皆悦。 杜范按功劳的大小进行奖赏,没有不恰当的,士兵们都能高兴。

 未几,卒,赠少傅,谥清献  不久,杜范去世,他被追赠为少傅,谥号是“清献”。

延伸阅读
金山词霸专业版简要介绍√中日英三国语言查词、400多万海量词典·150多本词典辞书,包含词条:英汉277万、汉英129万、日汉10万、汉日3万、汉汉10万·权威词典:《美国传统词典》 、《新日汉大辞典》等·70多个专业词库:进出口、会计、商务、计算机、电子学、法律等·70多万线上情景句库√全面支持服务中心>新闻公告
2020-09-09
与高司谏书[宋]欧阳修原文:修顿首再拜,白司谏足下:某年十七时,家随州,见天圣二年进士及第榜,始识足下姓名。是时予年少,未与人结,又居远方,但闻今宋舍人兄弟,与叶道卿.郑天休数人者,以文学大有名,号称得人。而足下厕其间,独无卓卓可道说者,予固疑足下不知何如人也。翻译:欧阳修顿首再拜,禀告高司谏文言专题>文言文翻译
2020-09-08
君臣鉴戒贞观叁年,太宗谓侍臣曰:“君臣本同治乱,共安危,若主纳忠 谏,臣进直言,斯故君臣合契,古来所重。若君自贤,臣不匡正,欲不危亡,不可得也。君失其国,臣亦不能独全其家。至如隋炀帝暴虐,臣下钳口,卒令不闻其过,遂至灭亡,虞世基等寻亦诛死。前事不远,朕与卿等可得不慎,无为后所嗤!” 贞观四年,太宗论教育资源>中华名校
2020-09-08
新唐书《马周传》“马周字宾王,博州茌平人”原文与翻译说明:①以下黑色字为原文,红色字为翻译。 ②点此可直接阅读《新唐书·马周传》全文马周字宾王,博州茌平人。少孤,家窭狭。嗜学,善《诗》、《春秋》。资旷迈,乡人以无细谨,薄之。武德中,补州助教,不治事。刺史达奚文言专题>文言文翻译
2020-08-31
夏侯玄《乐毅论》原文与翻译(本文因王羲之书法著名)说明:以下黑色字为原文,红色字为翻译。建议将本文与苏轼《乐毅论》一并阅读,相信会有更深的理解。世人多以乐毅不时拔莒即墨(为劣是以叙而)论之。世人大多认为乐毅不能按时攻克即墨是错误的,因此,(我在此)记叙并论述他。夫求古贤之意,宜以大者远者先之文言专题>文言文翻译
2020-08-31
《新唐书·李光颜传》“光颜,字光远”原文与翻译说明:①本文选自《新唐书·列传第九十六》,有删节②以下黑色字为原文,红色字为翻译。光颜,字光远。葛旃少教以骑射,每叹其天资票健,己所不逮。长从河东郡为裨将,讨李怀光、杨惠琳,战有功。随高崇文平剑南,文言专题>文言文翻译
2020-08-31
苏轼《黠鼠赋》原文、注释与翻译【原文】黠⑴鼠赋苏子夜坐,有鼠方啮⑵。拊⑶床而止⑷之,既止复作。使童子烛之,有橐⑸中空。嘐嘐聱聱⑹,声在橐中。曰:“噫!此鼠之见闭⑺而不得去者也。”发⑻而视之,寂无所有,举烛而索⑼,中有死鼠。童子惊曰:“是方啮也,而遽死也?向为文言专题>文言文翻译
2020-08-31
《新唐书·吴武陵传》“吴武陵,信州人”原文及翻译 吴武陵,信州人。元和初,擢进士第。淮西吴少阳闻其才,遣客郑平邀之,将待以宾友,武陵不答。 吴武陵,是信州人。元和初年,考中进士。淮西吴少阳听说了他的才华,派门客郑平邀请他,想以宾客友人之礼相待,吴武陵不做回文言专题>文言文翻译
2020-08-31
《旧唐书 李白传》“李白,字太白”原文与翻译说明:以下黑色字为原文,红色字为翻译。点此可阅读《旧唐书·李白传》全文。李白,字太白,山东人。李白字太白,崤山以东的人。少有逸才,志气宏放,飘然有超世之心。年轻时就有超群的才干,志向宏大,气质豪放,俊逸潇洒有文言专题>文言文翻译
2020-08-31
《新唐书·穆宁传》“穆宁,怀州河内人”原文与翻译 说明:①以下黑色字为原文,红色字为翻译。②下文有删改,点此可查看《新唐书·穆宁传》全文。穆宁,怀州河内人。父元休,有名开元间,献书天子,擢偃师丞,世以儒闻。宁刚正,气节自任。以明经调盐山尉。安禄文言专题>文言文翻译
2020-08-31