《阅微草堂笔记·智狐》“沧州刘士玉孝廉”原文与翻译
纪昀
沧州刘士玉孝廉,有书室为狐所据。沧州刘士玉举人家有一间书房,被狐精所占据。
白昼与人对语,掷瓦石击人,但不睹其形耳。这狐精白天同人对话,掷瓦片石块击打人,但就是看不到它的形体。
知州平原董思任,良吏也,闻其事,自往驱之。担任知州的平原董思任,是个好官吏,他听说这件事后,就亲自前往驱除狐精。
方盛陈人妖异路之理,忽檐际朗言曰:“公为官颇爱,亦不取钱,故我不敢击公。然公爱民乃好名,不取钱乃畏后患耳,故我亦不避公。正当他大谈人与妖路数不同的道理时,忽然屋檐头大声说:“您做官很关爱百姓,也不捞取钱财,所以我不敢击打您。但是您关爱百姓是图个好名声,不捞取钱财是害怕以后有祸患罢了,所以我也不躲避您。
公休矣,毋多言取困。”董狼狈而归,咄咄不怡者数日。您算了吧,不要再多说自找麻烦。”董大人狼狈而回,感叹惊诧闷闷不乐了好几天。
刘一仆妇甚粗蠢,独不畏狐。刘士玉举人家里有一个女佣人,很是粗朴愚笨,唯独她不怕狐精。
狐亦不击之。狐精也不击打她。
或于对语时,举以问狐。有人在与狐精对话时问起这件事。
狐曰:“彼虽下役,乃真孝妇也。鬼神见之犹敛避,况我曹乎!”。狐精说:“她虽然是个低微的佣人,却是一个真正孝顺的女人呵。鬼神见到她尚且要敛迹退避,何况是我辈呢!”
刘乃令仆妇居此室。刘士玉举人于是叫女佣人住在这间房里。
狐是日即去。狐精当天就离去了。